Tradução Profissional de Documentos para Processos Internacionais de Imigração
- Tradução das Letras

- 13 de nov.
- 2 min de leitura
Ao iniciar um processo de imigração, um dos primeiros desafios é reunir e preparar toda a documentação exigida pelo país de destino. Diplomas, certidões, comprovantes e históricos escolares precisam estar traduzidos para o idioma solicitado. É nesse momento que a tradução profissional de documentos se torna indispensável — especialmente quando falamos de documentos oficiais.

O que é uma tradução profissional de documentos?
A tradução profissional de documentos é o trabalho realizado por tradutores qualificados, que garantem fidelidade ao conteúdo original e a adequação às exigências formais de cada órgão ou instituição.
No caso de documentos oficiais, essa tradução deve ser juramentada, ou seja, feita por um Tradutor Público e Intérprete Comercial credenciado à Jucesp (Junta Comercial do Estado de São Paulo) ou à junta comercial do estado em que o profissional atua.
Somente a tradução juramentada tem validade legal no Brasil e no exterior, sendo aceita por consulados, universidades, órgãos governamentais e instituições internacionais.
Por que a tradução juramentada é necessária em processos de imigração
Ao enviar documentos para um processo de imigração — como certidões de nascimento, casamento, histórico escolar, diplomas, antecedentes criminais ou comprovantes financeiros — os órgãos responsáveis precisam compreender exatamente o conteúdo desses documentos. Por isso, eles exigem versões oficialmente traduzidas e reconhecidas legalmente.
A tradução juramentada assegura que as informações do documento original estão representadas com exatidão, sem interpretações livres ou erros que possam comprometer o processo.
Além disso, o tradutor juramentado utiliza um formato padronizado, com carimbo, assinatura e número de registro na Jucesp, garantindo autenticidade e credibilidade ao documento traduzido.
Quais documentos precisam de tradução profissional?
Em geral, os principais documentos exigidos em processos de imigração incluem:
Certidões (nascimento, casamento, óbito, antecedentes criminais);
Diplomas, históricos escolares e certificados acadêmicos;
Documentos financeiros (extratos bancários, comprovantes de renda);
Documentos jurídicos (sentenças, procurações, registros);
Comprovantes de residência ou emprego.
Cada país pode ter exigências diferentes, por isso é importante verificar as orientações do consulado ou do órgão responsável pelo processo.
Como solicitar a tradução profissional de documentos
O primeiro passo é enviar cópias legíveis dos documentos para uma empresa ou tradutor juramentado de confiança. Pode ser em formato digital, escaneado ou foto nítida.
Na Tradução das Letras, nossa equipe realiza um atendimento personalizado, orientando sobre prazos, formatos aceitos e necessidades específicas de cada país.
Sabemos que processos de imigração envolvem muitos detalhes e burocracias, por isso nosso objetivo é tornar essa etapa mais leve, com agilidade, qualidade e atendimento atencioso. Entre em contato para solicitar sua cotação rápida e 100% online.





Comentários