Tradução Juramentada Válida no Brasil e em Países de Língua Inglesa
- Tradução das Letras
- há 2 dias
- 2 min de leitura

✦ O que é uma Tradução Juramentada e por que ela tem validade legal
A tradução juramentada é a versão oficial de um documento em outro idioma, realizada por um tradutor público juramentado, profissional autorizado pela Junta Comercial de seu estado. Sua assinatura tem validade legal em todo o território nacional, e as traduções produzidas têm fé pública, ou seja, são aceitas como documentos oficiais por órgãos públicos e privados.
Quando apostiladas conforme a Convenção da Haia, essas traduções também passam a ter validade internacional, sendo aceitas em países de língua inglesa como Estados Unidos, Canadá, Reino Unido, Austrália e Irlanda.
✦ Tradução Juramentada válida no Brasil e em Países de Língua Inglesa
Uma das grandes vantagens de contratar uma empresa de tradução no Brasil é a segurança jurídica. A assinatura do tradutor público é reconhecida em todos os estados brasileiros, e os documentos traduzidos têm valor oficial, independentemente da localidade onde foram emitidos.
Já para uso fora do país, a tradução juramentada pode ser apostilada em cartório, garantindo reconhecimento internacional. Por isso, é essencial escolher uma empresa de tradução com validade internacional, especialmente para quem precisa apresentar documentos em universidades estrangeiras, consulados ou autoridades de imigração.
Conheça a Empresa Tradução das Letras – 25 anos de experiência atuando com agilidade, sigilo e excelência, oferecendo serviços de tradução juramentada em todo o Brasil, ideais para processos de visto e imigração.
✦ Documentos que Exigem Tradução Juramentada
A Tradução Juramentada válida no Brasil e no exterior é necessária em diversos contextos, como imigração, intercâmbio, estudo, trabalho e processos legais. Entre os documentos mais solicitados estão:
Certidões (nascimento, casamento, óbito, antecedentes criminais);
Diplomas e históricos escolares;
Contratos e procurações;
Documentos empresariais e técnicos;
Comprovantes financeiros e bancários;
Laudos, relatórios e documentos médicos;
Cartas de recomendação e declarações acadêmicas.
Essas traduções são frequentemente exigidas por universidades, empresas, órgãos governamentais e instituições de imigração de países de língua inglesa.
✦ Por que escolher uma Empresa de Tradução com Validade em Todo o Brasil
Contratar uma agência de tradução com validade nacional e internacional garante mais agilidade e segurança. Empresas como a Tradução das Letras atuam em todo o território brasileiro, oferecendo atendimento online e entregas digitais reconhecidas legalmente.
Além disso, uma empresa de tradução profissional conta com tradutores experientes e revisores, assegurando que cada documento seja fiel ao original e adequado aos requisitos formais exigidos em processos oficiais.
✦ Tradução das Letras: qualidade e validade reconhecida no Brasil e no exterior
Com mais de 25 anos de experiência, a Tradução das Letras realiza traduções juramentadas, certificadas e técnicas do inglês para o português e vice-versa.
Nossa assinatura tem validade legal em todo o Brasil e também é reconhecida em países de língua inglesa, garantindo tranquilidade e confiança aos nossos clientes.
Comentários