Garante validade jurídica à tradução de documentos pessoais, permitindo sua apresentação em cartórios, consulados, instituições de ensino e outros órgãos, no Brasil e no exterior.
Alguns países requerem que as traduções apresentadas sejam apenas certificadas, incluindo declaração de acuracidade e proficiência do tradutor que as realiza, sem que precisem ser juramentadas.
Para traduções que possuem vocabulário próprio de alguma área ou setor específico, com termos e palavras peculiares, como artigos científicos, bulas, manuais (de usuário ou de serviços, por exemplo), entre outros.
Para traduções sem finalidade jurídica, como textos de marketing, engenharia, advocacia, TCCs, materiais jornalísticos, livros e comunicações pessoais.
Oferecemos parceria para empresas com atuação internacional, traduzindo relatórios, manuais e outros documentos. Com demanda frequente, muitas optam por pacotes mensais para agilizar o processo e evitar burocracias internas como orçamentos e aprovações repetitivas.
Acompanhamos atendimentos remotos em cartórios, realizando a tradução simultânea durante a videoconferência. Garantimos que todas as partes compreendam o conteúdo, conforme as exigências legais para atos notariais com estrangeiros.