Erros ao Contratar Serviços de Tradução e Como Evitá-los
- Tradução das Letras

- 15 de jul. de 2025
- 3 min de leitura
Contratar um serviço de tradução pode parecer simples, mas algumas escolhas equivocadas podem gerar retrabalho, atrasos e até prejuízos. Seja para um processo de imigração, um contrato internacional ou uma simples certidão, é importante ficar atento a alguns pontos antes de escolher quem vai traduzir seus documentos.
Neste artigo, reunimos os erros mais comuns ao contratar serviços de tradução — e como evitá-los de forma simples e consciente.

1. Escolher o tradutor apenas pelo menor preço
É natural buscar economia, mas quando se trata de tradução, o barato pode sair caro. Um valor muito abaixo do mercado pode indicar falta de qualificação, ausência de revisão ou até uso de ferramentas automáticas sem supervisão humana.
🔎 Como evitar: Busque um equilíbrio entre preço justo e qualidade. Verifique se o profissional ou empresa tem experiência comprovada, principalmente no idioma e no tipo de documento que você precisa traduzir.
2. Achar que qualquer tradutor pode fazer tradução juramentada
Esse é um erro muito comum! A tradução juramentada só pode ser feita por um tradutor público oficialmente nomeado pela Junta Comercial. Se o documento exige validade legal, a tradução simples não será aceita.
🔎 Como evitar: Antes de contratar, confirme se a tradução precisa ser juramentada (consulados, universidades e órgãos públicos geralmente exigem) e se o profissional está habilitado para isso.
3. Não verificar a experiência com o tipo de documento
Traduzir um contrato não é o mesmo que traduzir um histórico escolar ou um laudo médico. A falta de familiaridade com a terminologia técnica pode comprometer o conteúdo e até causar problemas legais.
🔎 Como evitar: Escolha um tradutor com experiência no tipo de documento que você precisa. Traduções jurídicas, acadêmicas ou técnicas exigem conhecimento específico do tema.
4. Contratar sem saber os prazos e formato de entrega
Algumas traduções, como as juramentadas, têm regras específicas de entrega. Em muitos casos, é possível receber a tradução com assinatura digital válida. Em outros, o documento físico é necessário.
🔎 Como evitar: Antes de fechar o serviço, pergunte sobre o prazo, o formato de entrega (digital ou impresso), se há envio por correio e se o documento terá validade legal.
5. Não avaliar o atendimento e a comunicação
Uma tradução pode parecer só técnica, mas o atendimento ao cliente faz toda a diferença. Dúvidas não respondidas, falta de retorno ou pouca clareza no orçamento são sinais de alerta.
🔎 Como evitar: Prefira empresas ou profissionais que ofereçam atendimento claro, humano e acessível. Isso ajuda a garantir um processo mais tranquilo e sem surpresas.
Por que contar com um serviço profissional de tradução faz diferença
Evitar os erros ao contratar serviços de tradução é uma forma de proteger seu tempo, seus documentos e seus objetivos. Um bom tradutor não apenas domina os idiomas, mas também entende o contexto, as exigências legais e os detalhes técnicos envolvidos.
Na Tradução das Letras, oferecemos tradução juramentada e técnica com agilidade, qualidade e atendimento atencioso. Nossos tradutores atuam nos idiomas inglês e português, com experiência em processos de visto, documentos jurídicos e acadêmicos.
Nossos Serviços de Tradução
Na Tradução das Letras, oferecemos uma variedade de serviços de tradução voltados para quem busca qualidade, agilidade e atendimento humano. Atuamos exclusivamente com os idiomas inglês e português, com foco em:
Tradução Juramentada
Para documentos que exigem validade legal no Brasil ou no exterior, como certidões, contratos, diplomas e processos judiciais.
Tradução Certificada
Traduções realizadas por profissionais qualificados, acompanhadas de uma declaração formal de autenticidade, muito solicitadas por instituições internacionais, especialmente no meio acadêmico
Tradução Técnica
Indicada para textos com linguagem especializada, como laudos médicos, documentos acadêmicos, materiais corporativos e jurídicos.
Tradução Simples (não juramentada)
Ideal para conteúdos que não exigem fé pública, como e-mails, currículos, apresentações e manuais.
Independentemente do tipo de tradução, nossa equipe está pronta para orientar você com clareza, tirando dúvidas e garantindo um processo mais leve e seguro
Cuidado agora evita dor de cabeça depois
Escolher o serviço de tradução com atenção evita retrabalho, perda de prazos e gastos extras. Mais do que traduzir palavras, é preciso traduzir com responsabilidade, clareza e profissionalismo.
Precisa traduzir com segurança e sem surpresas?
Solicite um orçamento e conte com a nossa equipe para ajudar você em cada etapa. Estamos sempre disponíveis para tirar dúvidas e deixar você mais seguro na hora de contratar o serviço.
Nosso WhatsApp: (11) 97471-5255





Comentários