FAQ - Frequently Asked Questions about Sworn Translation and Other Services
What documents typically require sworn translation?
_edited.png)


_edited.png)
_edited.png)
-
Driver's license and passport
-
Birth, marriage, or divorce certificates
-
Proof of income
-
Income tax return
-
Pay stubs
-
Criminal record certificate
-
Diplomas and academic transcripts
-
Certificates of courses or specializations
-
Employment or service contracts
-
Bar association card and other professional registrations
-
Laboratory tests and medical reports
-
Medical prescriptions (especially for continuous medication use)
-
Vaccination card
-
Powers of attorney
-
Letters of recommendation
-
Curriculum Vitae (CV)
Not all of these documents will be mandatory — this varies depending on the country, the type of visa, or the purpose of your move. Therefore, it's best to check the specific requirements of your application and put together a folder with all the documents in advance. That way, you can start separating what needs to be translated.
What is sworn translation and when is it necessary?
Sworn translation is the official translation of documents, performed by a certified public translator registered with the Trade Board. It is required whenever a foreign document needs to have legal validity in Brazil or when a Brazilian document is presented abroad. Examples include certificates, diplomas, contracts, and business documents.
What is the difference between a simple translation and a sworn translation?
A simple translation is done for informational purposes, has no legal validity, and can be performed by any translator. A sworn translation, on the other hand, is officially recognized, containing the signature and stamp of a certified translator. The latter is mandatory for official documents and situations requiring legal validity.
How do I request a sworn translation online?
Requesting a translation is simple! Just send a scanned copy of the document via email or WhatsApp. Our team will check the legibility and send you a quote. After approval, the translated document is issued with a digital signature, guaranteeing validity and convenience.
How much does a sworn translation cost?
The cost varies based on the volume of text, measured in standard pages. Each standard page is approximately 1,000 characters without spaces. Other factors, such as urgency, can also influence the price. Request a quote for an exact price.
Does Tradução das Letras offer sworn translation services in São Paulo?
Yes! Located in São Paulo, we serve clients throughout Brazil via online services. We guarantee speed, quality, and compliance with legal requirements.
Which documents require certified translation?
Documents commonly translated include: Certificates (birth, marriage, death), diplomas, school transcripts, contracts, powers of attorney, business and financial documents. Consult us to verify if your document requires sworn translation.
How long does it take to complete a sworn translation?
The delivery time depends on the volume of text and the complexity of the document. Generally, small translations are completed within 1 to 3 business days. Urgent translations can also be arranged upon request.
Is a sworn translation valid abroad?
Yes, provided it is accompanied by the Hague Apostille when intended for countries that are signatories to that convention. This additional certification is issued by authorized notary offices. For non-signatory countries, it is necessary to consult the procedures with the consulates of those countries.
How is the quality of sworn translations guaranteed?
Quality is ensured by the certified translator's registration, which adheres to strict legal standards. Furthermore, our process includes revision and attention to detail, guaranteeing fidelity to the original document.
Can I use a sworn translation for academic purposes?
Yes! Sworn translations of diplomas, transcripts, and certificates are accepted by universities and educational institutions in Brazil and abroad. Check the specific requirements of the institution.
What is a certified translation and in what situations is it necessary?
Certified translation is a translation authenticated by a professional translator and includes a certificate of accuracy, usually signed by the translator or the responsible agency. This service is requested by companies, lawyers, and organizations that need to guarantee the quality and accuracy of the translation for formal purposes, such as legal proceedings, audits, or commercial contracts.
What is the difference between simple translation and technical translation?
Simple translation is suitable for informal texts and does not require official validation, such as emails, articles, and blog content. Technical translation, like simple translation, does not require official validation, but it involves documents with specific terminology from a particular field, such as manuals, reports, or academic studies. This type of translation requires in-depth technical knowledge and experience in the field.
What areas of expertise do you offer in technical translation?
We serve a wide range of fields, including legal, academic, medical, financial, and engineering. Each project is carried out by translators with experience in the specific area, ensuring that terminology and context are respected.
How can I hire a simple translation service?
Simply send the original text via WhatsApp, email, or through the contact form on our website. After reviewing the material, we will send you a detailed quote and delivery timeframe. The service is fast and performed with attention to quality.
Is it possible to establish partnerships with Tradução das Letras?
Yes! We work with corporate partners, including law firms, exchange agencies, and consulting companies. We offer special conditions for recurring contracts or large-volume projects. Contact us to discuss collaboration possibilities.
Want to learn more about our experience and work methods?
Learn more about Tradução das Letras

